Salut !
Evidemment, non.
Que dit la sourate §S.4/34
a°r rija°lou qawwa°moûna 'alâ-n nisa°î
Les hommes assument [assidument] les femmes,
bi-ma° faDDala-l lahou ba'Da-Houm 'alâ ba'Din
en raison de ce qu'avantage le Dieu ceux-ci sur celles-lÃ
wa bi-ma° a°nfqoû° min a°mwa°li-Him
et à cause de ce qu'ils dépensent de leurs biens.
fa-s Sa°liha°tou qa°nita°toun
Aussi les [femmes] vertueuses [sont] obéïssantes [au Dieu]
Ha°fiZa°toun li-l-Raybi bi-ma° hafiZa-l-lahou
gardienne en l'absence [de l'époux], de ce qu’a [sauve]gardé le Dieu.
wa-l-la°tî taRa°foûna nouchoûza-Hounna fa-'iZoû-Hounna
Et quant à celles dont vous craigniez la désobéissance, alors exhortez-les,
wa (a)°Hjouroû-Hounna fî-l-maDa°ji'i wa (a)°Driboû-Hounna*
et éloignez les de [vos] chambres à coucher et refusez-vous à elles.
fa-i°n a°T'na'koum fa-la° tabRoû° 'alay-Hinna sabîla°n
Alors, si elles obéïssent, alors ne cherchez plus de voies contre elles.
i°nna-l-laha ka°na 'aliyya°n kabîra°n
En vérité le Dieu est Haut, [et] Grand.
Les pouces en bas, vous savez où je me les met.
Qui réfutera intelligemment de cette traduction ?
[xxx] mots entre crochet : ajoutés pour une meilleure compréhension.
* (a)°Driboû-Hounna
du verbe (arabe) daraba qui signifie battre, mais aussi se refuser à ...
En français aussi, le verbe "battre" ne signifie pas toujours frapper :
exemple : "battre la campagne" ne signifie pas taper sur la terre,
mais : parcourir, courir par monts et par vaux...